МАТЕРИАЛИ










                  
                   


ПОДБОРКА НА ЕЛЕКТРОННИ РЕЧНИЦИ ЗА ВСИЧКИ ВАС, КОИТО ИЗУЧАВАТЕ ФРЕНСКИ ЕЗИК ИЛИ ДРУГ ЧУЖД ЕЗИК!


.............................................................................................................................................................






О Т Ч Е Т



 За дейността на езиковите центрове и кабинети към катедра „Романистика“
 за мандатния период май 2011 – май 2015 година






- Франкофонски център за информация и документация /ФЦ/
/ към ФЦ функционират също Франкофонски център за академично качество - CRU и  Кабинет „Ронсар“/
- Испански център
- Кабинет на португалската и бразилската култури
- Кабинет по италиански език



Докладът и информацията /текстова, снимкова, аудио и видео/ могат да се видят на блога на езиковите центрове - http://ezikovicentrove.blogspot.com/





Отчет за дейността на центровете и кабинетите по планираните в концепцията за развитие задачи:





Цялостната дейност на езиковите центрове и кабинети към катедра „Романистика“ за отчетния период беше подчинена на изпълнението на  изработената концепция за развитие на Франкофонския център за информация и документация /ФЦ/ и по-късно адаптирана и за останалите центрове. /http://ezikovicentrove.blogspot.com/p/blog-page_34.html/. С гордост можем да отчетем, че за отчетния период всички нейни цели са постигнати.
Катедра Романистика понастоящем разполага с 3 езикови центъра и 4 специализирани  кабинети, които са средище за активна творческа и иновативна дейност на студенти, преподаватели и граждани. От учебната 2013-2014 г. присъединихме и обновения като малка учебна зала преподавателски кабинет 546 и катедрата премина към кабинетно обучение, използвайки центровете и за учебна дейност. Така те от самоограничила се библиотечна структура се превърнаха в информационно – библиотечни и образователни центрове, с нова визия и възможност за въвеждане на иновативни практики. Статут на езикови центрове, с подписани споразумения за това, между Великотърновския университет и съответните посолства имат Франкофонският център за документация и информация, Испанският център и Португалският център.
            Центровете са на пряко подчинение на научните си ръководители: ФЦ - доц. д-р Кр. Петров; Испански център – ас. Л. Контрерас; Португалски център – ас. Кр. Попова; Италиански кабинет- ас Т. Топалова; CRU- гл.ас. д-р М. Петрова и гл.ас. д-р Н. Стоянова; Кабинет „Ронсар“- гл. ас. Хр. Доврамаджиева. Само ФЦ има щатен библиограф - Галя Павлова. Работата в останалите центрове и кабинети е организирана и се провежда с помощта на научните отговорници на центровете и кабинетите, организатора на катедрата и  доброволци  студенти.



           ФРАНКОФОНСКИ ЦЕНТЪР ЗА ИНФОРМАЦИЯ И ДОКУМЕНТАЦИЯ /ФЦ/






Към Франкофонския център за документация и информация за отчетния период са изградени още: Франкофонски център за академично качество, кабинет „Ронсар“ и кабинет 546. 

1.              Изграждане на технологична база и интериор

За 4 години са променени изцяло технологичната база и интериора както на ФЦ, така и на кабинетите „Ронсар“ и кабинет 546, като понастоящем  отговарят на съвременните изисквания за информационно-библиотечен център, предоставящ услуги на академичната общност и гражданите. Благодарение на подписания договор за партньорство между Великотърновски университет „Св. Св. Кирил и Методий“ и Университетската агенция за Франкофонията /AUF/,  през 2013 г. напълно бе променен облика на ФЦ и в една от залите му бе изграден „Франкофонски център за академично качество“/ http://ezikovicentrove.blogspot.com/p/blog-page_21.html /, в който материалната и технологична база бе  напълно обновена. Понастоящем двете структури разполагат с модерна обстановка за учебен процес и библиотечна дейност. На разположение на преподавателите е нова техника включваща: видеоконферентна система с възможност за видеоконферентна връзка с 28 франкофонски университета в цял свят, модерна интерактивна бяла дъска с късофокусен мултимедиен проектор, цветна многофункционална машина-факс, скенер, принтер и копир, нова чернобяла многофункционална машина, аудио система, голям монитор, 19 компютърни места оборудвани с модерни компютри, монитори, слушалки. През 2014 година с цел преминаване на кабинетна система, опазване на материалната база и нейното обогатяване бе възстановен кабинет „Ронсар“ в семинар 314 /http://ezikovicentrove.blogspot.com/p/blog-page_66.html/. Университетът пое ремонта на  семинара,  от дарения бяха обновени мебелите, оборудван бе  с мултимедиен проектор /дарение от преподавател в катедрата/ с лаптоп и голяма бяла дъска. Разполагайки още  с принтер и аудиосистема, той стана част от ФЦ и се използва както за учебен процес, така и за дейности на всичките 5 колегиума на катедра „Романистика“. С дарение на мебели на Френския институт напълно бе променен обликът на кабинет 546, присъединен през 2014 г. към ФЦ.  С проект по наредба 9 бе оборудван с мултимедия , лаптоп, закупена бе и бяла дъска по проект на AUF.
С тези подобрения и нововъведения бе изцяло променен както външния облик на залите и кабинетите към ФЦ, така и технологичното им оборудване и те се превърнаха в едно приятно средище за образователни, научни и художествено-творчески дейности.

2.              Обогатяване на библиотечния фонд. Оптимизиране на търсенето и навигацията в базите данни.
За отчетния период от дарения и постъпления по проекти е увеличен книжния фонд на ФЦ /http://ezikovicentrove.blogspot.com/p/blog-page_5.html/. Като по-големи дарения могат да се споменат дарените след смъртта на гл. ас. Маргарита Палукова, преподавателка от катедрата, от сестра ѝ 200 книги; 300 книги-дарените от Франкофонската общност на Валония, Брюксел, Дарените от Ректора проф. П. Легкуступ всички книги на Атанас Ванчев дьо Траси и по-малки дарения от Г. Попов и др. преподаватели и граждани /Приложение 5/.
С над 300 книги на съвременни френски автори, речници и учебни пособия бе обновен библиотечният фонд по проекта на AUF и катедра „Романистика“ за изграждане на CRU /Приложение 6/.
През отчетния период студенти, преподаватели, изследователи, библиотекари, граждани от общността използваха услугите на откритият през 2009 „Пункт за достъп до информация“ от AUF, консултирайки каталозите на INIST/Института за научна и техническа информация/ - Вандьовр-ле-Нанси за откриване на библиографски данни за статии от периодика, поръчваха копия от статии, трудове, отчети, дисертации.
През 2014 г., поради остарял софтуер на електронния каталог на ФЦ, започна електронно въвеждане на новопостъпилите книжни единици в нов френски безплатен онлайн каталог /Приложение 8/.
В Центъра /CRU/се използват закупени официално софтуерни продукти - Традос,
Уърдфаст инсталирани на 10 компютъра за ползване в часовете по специализиран превод и за самостоятелна работа на студентите, посещаващи центъра.




3.              Е-стратегия
            Идеята на екипа от преподаватели, студенти и лектора по френски език да бъде открита и достъпна до студенти, преподаватели и граждани дейността на ФЦ, беше постигната със създаването на фейсбук групи на центровете, на блогове на различни устойчиви мероприятия като конкурса по превод на поезия, провеждан всяка година, използване на блога на центровете и др. Бяха актуализирани страниците на катедрата на сайта на Университета. Всички дейности имат фотоархив, достъпен в интернет пространството. Всички продукти, резултат от работата на центъра се изработват и в електронен вид с цел популяризирането им в нета.
Примери за това са:

страници във facebook: Специланост Романистика
                                       Centre de reussite universitaireVeliko Tarnovo

4.              Партньорства - През отчетния период бяха продължени много добрите партньорски взаимоотношения с Френския институт, с AUF, с Франкофонската общност на Валония, Брюксел, с ИФАГ, с Алианс Франсез, с Франкофонските центрове за информация и документация в страната. За наша радост тези добри партньорски взаимоотношения допринесоха за включването ни в проекта на AUF, заедно с още 27 франкофонски университета и благодарение на това изграждане на CRU  с дарение на техника на стойност 30 000 лева, даряване на много книги, учебни помагала и финансиране на много дейности вече две години. Благодарение на доброто партньорство с Френския институт бяха обновени мебелите на центровете ни. Отличното сътрудничество с Франкофонския институт за администрация и управление е показателно със завършилите наши студенти тази магистърска програма и стопроцентовото им реализиране на международния пазар на труда. Организираната съвместно с тях среща на наши и техни бивши студенти е доказателство за приложимостта на френския език на  българския и европейски трудов пазар. Благодарение на доброто ни партньорство и активното ни участие в предложенията за финансиране на Франкофонската общност на Валония, Брюксел и преподавателката по френски език гл. ас. д-р Маринела Петрова, заедно със студенти,  изпълняват вече втори проект.
            Неизменни партньори в провеждането на Франкофонските дни през месец март, на „Майските дни на ФФ“ , на киноклуба и др. мероприятия са Алианс Франсез, гр. В. Търново, Регионален музей и  Регионална библиотека, В. Търново, СОУ „Емилиян Станев“ и др.

5.              Доброволчество - Един от приоритетите на изработената концепция за  Центровете бе развитие на доброволчеството. Началото бе дадено с изградения към Центъра младежки франскофонски клуб „Франкофоли“ през 2009 г. и продължен с традицията всички мероприятия през годините да бъдат организирани и провеждани от доброволци. Поради напускане на библиотекаря през учебната 2013 – 2014 г, работата във Френския център бе поета изцяло от двама доброволци студенти от втори курс, Френска филология, и това се мултиплицира като добра практика и в Испанския център. И понастоящем към ФЦ работят организирани от лектора  по френски език студенти доброволци.

6.              Проекти
Проектите на катедра „Романистика“ изцяло бяха свързани с идеята за подобряване на материалната учебна база и учебен процес, научната и художествено-творческата дейност във Франкофонския център и отговорно можем да отчетем, че тази цел  е постигната. Проектите, допринесли за това са:
·               „Подкрепа на обучението във франкофонските програми в България и задълбочаване на уменията по специализиран превод и терминология“ - Проект 1.11 за сътрудничество между правителството на Република България, от една страна, и правителството на Валония и правителството на Френската общност на Кралство Белгия; 2010-2013
·               „Подкрепа на обучението, свързано с принципите и практиките на туристическото посредничество в България и Белгия във франкофонските образователни програми“ Проект за сътрудничество между правителството на Република България, от една страна, и правителството на Валония и правителството на Френската общност на Кралство Белгия; 2014-2016

·               План за франкофонска инициатива“ на Университетската агенция на франкофонията - Бюрото за централна и източна Европа

·               “ Платформа за езикова индустрия - експериментално приложение на ИКТ в интерактивната  среда на превода“, по наредба 9 на ВТУ.


7.              Дейности за отчетния период
·       Традиционни мероприятия за ФЦ през годините са: тържествено откриване на учебната година, целогодишен франкофонски киноклуб, отбелязване месеца на Франкофонията, „“Майските дни на ФФ“, „Национален конкурс по превод на поезия“, закриване на учебната година./ http://ezikovicentrove.blogspot.com/p/blog-page_76.html/
·               През мандатния период бе изработена програма с дейности за честванията на 50 годишния юбилей на ВТУ „Св. св. Кирил и Методий” и 50 години изучаване на френски език в университета.
Дейности по години, организирани с помощта на ФЦ:
2011-2012
·               Среща – разговор  по проблемите на художествения превод с видни наши преводачи: Проф. Борис Парашкевов от СУ “Св. Климент Охридски”, Доц. д-р Красимир Петров от ВТУ “Св. св. Кирил и Методий”, Валя Бояджиева и Атанас Сугарев от Дружеството на преводачите.
·               „Преводачът Красимир Петров -  духовен мост между две култури“- представяне на творчеството му по случай неговата 60 годишнина.
·               „Писмен преводач и стандартите на ГД  „Писмени преводи”- среща разговор с Андрей Илиев, преводач в ГД „Писмени преводи”-Люксембург и г-жа Светлана Юрукова от представителството на Генералната дирекция „Писмени преводи”  за България.
·               Обучение на преподаватели по френски език, финансирано от AUF-„Информационните технологии в обучението по френски език“
·               „Архиви на планетата“- фотографска изложба на Albert Kahn, спонсорирана от Франкофонската общност на Валония, Брюксел.
·               „Един живот посветен на франкофонията и младите“ – честване на доцент Д. Дончев и представяне на неговите заслуги за популяризиране на френския език.
·               „Пролет на поетите“, част от Франкофония 2012- среща с поета Антоан Дюфо.
 2012- 2013
·               Кръгла маса в чест на 60 годишнината на доц. д-р Иванка Попова – Велева и . Представяне на сборника Научни изследвания в чест на доц. д-р И.Попова-Велева.
·               „Еразъм мобилности – лично и споделено“- среща на участвали в програмата студенти и такива, желаещи да ползват програмата.
·               Кръгла маса на тема „С доспехите на преводача из старата френска литература”, посветена на поетическите преводи на проф. Паисий Христов.
·               Среща-разговор със студенти след присъждане на званието “Почетен професор на Филологическия факултет на ВТУ ”Св. св. Кирил и Методий” “ на  г-н Ришар Лескюр.
·               „Френският институт представя Интерактивната бяла дъска в помощ на преподавателя по френски език“- обучение на преподаватели по френски език.
·               Представяне на книгата за „Андрей Букурешлиев“ и превода й, направен от гл. ас. д-р Павлина Рибарова.
·               Посещение на Директора на AUF и Директора на ИФАГ и среща със студенти и преподаватели. Представяне на двете институции.
·               Интерактивно представяне на сугестопедията- метод, създаден от проф. Лозанов;
·               представяне от Деница Александрова, преподавател по английски език в театрална къща на езиците „Дарплей“
2013- 2014
·               Откриване  „Франкофонски център за академично качество“ /CRU/ от Ректора на Великотърновския университет и Посланика на Република Франция в България Негово превъзходителство г-н Ксавие Лапер дьо Кабан в присъствието на гости от Френския институт и Университетската агенция на франкофонията.
·               „Вечер на приказките“- многоезично пресъздаване на приказки от студенти на ФФ в клуб ТАМ, организирано от ФЦ
·               Честване във ФЦ на високото отличие, с което френското правителство удостои доц. д-р И. Попова-Велева за особените й заслуги за разпространение на френския език и култура в България и по света и във връзка с нейния двоен юбилей – орден Академични палми, присвоявайки й званието Рицар на Академичните палми.
·               Организиране съвместно с ManpowerGroup на „Кариерни дни за студентите франкофони“
·               „Салон на образованието“ - представяне пред студенти франкофони на възможности за обучение с френски език в страната и Европа от Стефани де Мортие, културен аташе на Френското посолство.
·               Обучение, организирано по проекта с AUF “Създаване на учебно съдържание с помощта на редакционна платформа Scenarie Opale”.
·               Обучение, организирано по проекта с AUF „Създаване и използване на педагогически материали посредством Бяла интерактивна дъска“.
·                „Кариерно развитие на изучаващите романски езици“ - среща разговор със студенти и фирма Таксбек.
·               Откриване на кабинет „Ронсар“ от Декана на ФФ и Стефани дьо Мортие

2014- 2015
·               „Устен превод и нотиране“ - обучение на преподавателите по превод  с френски език.
·               TBI - средства и методи в обучението по френски език“- обучение на използващите интерактивна дъска преподаватели.
·               Среща разговор с проф. Жан-Жак Сегара, Аташе по университетското и научно сътрудничество към Френски институт в България за съвместната работа на ФЦ и Френският институт.






           ИСПАНСКИ ЦЕНТЪР




1.              Изграждане на технологична база и интериор
През отчетния период Испанският център от слабо функционираща библиотечна структура се превърна в център с добре организирана библиотечна дейност и средище за дейности, срещи на студенти, свързани с испанския език и култура. За това имат принос както преподавателите, отговорниците на центровете през тези години, така и лекторите и доброволците българи и испанци, работили в центъра по различни програми.
 Благодарение на тези фактори сега в Испанският център има обновена библиотека с лаптоп /дарение от студентка, доброволец в библиотеката/ и принтер. Работно компютърно място за доброволците и студентите. С дарението на  Френския институт беше допълнено мебелирането на центъра откъм стелажи за списанията. За съжаление все още не  е ремонтирано фоайето на центъра, което студенти от Испания , по програма Еразъм, се опитаха да изрисуват тематично с цел прикриване на интериорните дефекти.
Обновяването на Центъра бе необходимо и във връзка с поетите ангажименти в подписаното споразумение между Институт „Сервантес“ и ВТУ „Св. св. Кирил и Методий“ за изграждане на Изпитен център за покриване на езиковите нива DELE по испански език. Вече  6 години този изпитен център работи успешно и в него са положили изпитите си  десетки младежи от цялата страна. Все още много работа предстои по подобряване на материалната и техническа база на центъра.
2.              Обогатяване на библиотечния фонд. Оптимизиране на търсенето и навигацията в базите данни.
За отчетния период библиотеката на Испанския център се сдоби  с електронен каталог, благодарение на доброволки от Испания, изпратени по програма на тяхното правителство. С помощта на няколко дарения от Института „Сервантес“ и частни лица книжният фонд бе обновен. Липсва обаче периодична преса, списания, аудио и видео материали. В последните четири години бяха получени няколко дарения от Института „Сервантес“, от Клаудия Барико, Рада Панчовска, студенката Свилена Драгнева -студентка III курс Испански и втори чужд език и др.
3.              Е-стратегия
            Центърът има изграден от лекторката по испански език Лаура Саурес блог и фейсбук група, които след нейното заминаване се подържат от студенти доброволци. Може да се видят всички дейности и ресурси на Центъра на следните места в интернет:

4.              Партньорства
Испаснкият център подържа добри партньорски отношения с Испанския културен институт „Сервантес“. През тази учебна година стартира, благодарение на ръководителя на центъра  Луис Контрерас инициатива за съвместна работа с посолствата на страни, в които испанският език е говорим език, инициатива , от която се очаква провеждане в рамките на „Майските дни на ФФ“ на Ден на испаноговорящите народи.


5.              Доброволчество
Поради липсата на административно лице в Испанския център, от няколко години е изградена добра структура на доброволчество на студенти от специалностите с испански език и студенти, младежи от Испания, работещи по различни програми на тяхното правителство. Благодарение на тях Центърът успява да функционира по-добре и като библиотека и като информационен и културен център. Доброволците са тези, които са в основата на всички организирани мероприятия през отчетния период.

6.              Дейности за отчетния период
Колегиумът по испански език редовно участва с мероприятия в  „Майските дни на Филологически факултет“ като се стреми да превърне някои от тях в традиционни. Всички те могат да се видят на блога на езиковите центрове.

Дейности по години, организирани с помощта на ФЦ:

2014-2015
·               Откриване на учебната 2014-2015 година;
·               Среща с преподаватели и студенти с Директора на Институт "Сервантес" за България Хавиер Валдивиелсо Одриосола;
·               Публична лекция на тема: „Мястото на испанския език и култура по света“ на Директорът на испанския институт „Сервантес“ за България Хавиер Валдивиелсо Одриосола.
2013-2014
·               Среща разговор със студенти и преподаватели и цикъл от лекции на професора  от Университета „Естрамадура“, Испания –Хосе Хулио Арас.
2012-2013
·               20 години Испански център във ВТУ „Св. св Кирил и Методий“. В рамките на тържествата, посветени на 20-та годишнина от преподаването на испански език във ВТУ, които се проведоха на 17-18.12.2012 г., бяха прожектирани два испански филма – A Primera Vista (1999) и La Fuga de Cerebros (2009). Беше организирана дегустация на традиционни испански ястия.
·               Преподавателят от Мадридския университет за дистанционно обучение, проф. Марио Гарсия-Пахе изнесе на 11.05.2013 г. пред студенти от специалност Приложна лингвистика с Испански език лекция на тема „Съвременна испанска поезия: изкуство и занаят”.
·               В периода 19.10.2012 - 7.01.2013 г., в сътрудничество с Кабинета на португалската и бразилската култура бе проведена кинолектория на тема „Луис Бунюел: обиколка на света на киното в един живот”, която включваше прожектирането и обсъждането на следните филми: Андалуското куче (1929), Златният век (1930), Репетиция на престъпление (1955), Ангелът унищожител (1962), Симон пустинникът (1965), Дневна красавица (1967). Беше представен и обсъден също така филмът на Карлос Саура, посветен на Луис Бунюел, Ментово фрапе (1967). Водещ на кинолекторията бе проф. дфн Владимир Сабоурин. Присъстваха студенти, докторанти и преподаватели от ВТУ.
1011-2012
·               Международен семинар: “Ролята и мястото на Испания в съвременна Европа”;
·               “Тайната на испанския танц”и Ателие – Испански танци-Салса и Фламенго;
·               Награждаване на победителите в конкурса за коментар по изложбата “Паралелни светове”.
·                12 май 2012, 10.00, зала “Eвропа” - семинар по подготовка и обучение на преподаватели “обмен на практически опит в преподаването и усвояването на испанския език”, организиран от отдела по образователните въпроси към посолството на Kралство Испания в България
·               Посещение и среща със студенти и преподаватели на посланика на Испания
·               Преподавателят от Барселонския университет, д-р Бернат Кастани Прадо изнесе на 9.04.2012 г. пред студенти от специалност Приложна лингвистика с Испански език лекция на тема „Литературата на Барока в Латинска Америка”;
           17 май 2012, Испански център - награждаване на победителите от конкурс за превод на разказ: Relato con un fondo de agua на Хулио  Кортасар.
           18 май 17.00, Испански център -  съвременно перуанско кино. Прожекция на филма “Madeinusa”, 2006, режисьор Клаудия Льоса.


КАБИНЕТ НА ПОРТУГАЛСКАТА И БРАЗИЛСКАТА КУЛТУРИ









Кабинетът по португалски език е открит на 21 април 2004 г. в присъствието на посланиците на Португалия и Бразилия.
Той функционира като средище на португалската и бразилската литература и култура.
Снабден e с актуална аудио и видеотехника, разполага с учебни помагала, речници, над 800 тома научна, художествена и методическа литература, специализирани вестници и списания. За обогатяването на фонда на библиотеката най-значителен е приносът на Португалския Културен институт „Камойнш“ в Лисабон, на най-голямата португалска културна фондация „Гулбенкиян”, на посолствата на Бразилия и Португалия. Лични дарения са направени от гости от Португалия и Бразилия, посетили ВТУ, за да се срещнат със студентите и изнесат лекции, както и от преподаватели по португалски език от ВТУ.
В Кабинета се провежда обучение на студенти от специалността Приложна лингвистика с португалски език, консултации и индивидуална работа.
Програмите на португалската телевизия RTP служат за онагледяване на занятията по език, история и култура.
В кабинетът се провеждат литературни срещи, прожекции, открити лекции на гости от Португалия и Бразилия.
От 2011 г. се провежда безплатно обучение по португалски език за подготовка за явяване на изпити CAPLE за международно призната диплома по португалски език. Обучението е отворено за общността и е организирано, както и самите изпити, в Кабинета на португалската и бразилската култури.
1.              Партньорства
Сключени са множество  договори за академичен обмен с португалски университети в рамките на програма Еразъм, което дава възможност на студентите от почти всички специалности във Великотърновския университет да посетят Португалия и да запазят незабравими спомени за  слънчевото мистично  очарование на тази страна.
От 2010 г., по проект за сътрудничество, бразилски преподаватели посещават за по-дълги периоди ВТУ и участват в обучението на студентите по португалски език.
През 2011 г. бяха сключени договори за академичен обмен с два университета в Бразилия, което ще даде възможност в най-близко бъдеще много студенти от различни специалности на ВТУ да посетят далечна Бразилия и от близо да се запознаят с     цветните културни особености на тази екзотична страна.
От 2006 г. третата седмица на месец май се провежда Седмица на културите на португалоговорещите страни, чиято наситена програма включва богата палитра от събития и гости.
Кабинетът е отворен за всички студенти, преподаватели и граждани, които се интересуват от португалски език и португалска  и бразилска култура.

2.              Изграждане на технологична база и интериор
За отчетния период материалната база на кабинета се обогати благодарение на проекта на Института Камойнш за безплатни курсове за студенти и граждани. Бяха закупени компютър, монитор, лаптоп, мултимедиен проектор.
3.              Обогатяване на библиотечния фонд. Оптимизиране на търсенето и навигацията в базите данни.
За съжаление библиотечният фонд не се обновява редовно, няма дарения или закупени нови книги. Редовен абонамент има само за едно списание.
4.              Дейности за отчетния период
За отчетния период Центърът има редица мероприятия, станали традиционни и залегнали най-вече в провеждането на „Майските дни на Филологически факултет“. Всяка година се провежда седмица на културите на португалоезичните държави, изработва се самостоятелен плакат с дейностите на центъра и с партньорството на Института „Камойнш“ се представят достойно португалският и бразилският език и култури.  Основно мероприятие в този календар от дейности е „Международният семинар за обучението и изследователската дейност в университета” - инициатива в рамките на сътрудничеството между две университетски институции – Педагогическия факултет на Университета в Сао Пауло (Бразилия) и Великотърновския университет „Св. св. Кирил и Методий”. През 2015 година ще бъде неговото четвърто издание. Гости преподаватели от Бразилия, СУ и В. Търново и студенти дискутират върху стимулите за развитие на изследователска дейност от страна на студентите в бакалавърските програми. Представят се и се обсъждат изследвания на студенти от бакалавърски програми, магистърски програми и преподаватели от двата университета, провеждат се обсъждания, свързани с процеса на преподаване и учене на португалски език, с подготовката на преподаватели и с културата на португалоговорещите страни в и извън лузофонския контекст.
Всяка година в рамките на тези чествания се открива по минимум една изложба, благодарение на партньорите ни от Изложбени зали В. Търново, Регионална библиотека и Музея. Провежда се  седмица на португалското и бразилско кино.  С танца капоейра беше направен флашмоб в двора на университета и поради интереса се превърна в устойчиво мероприятие през месец май - представяне на португалска и бразилска музика и танци.
 Кабинетът има нужда от обновяване на интериора и обогатяване на книжния фонд и периодичния печат.












ИТАЛИАНСКИ КАБИНЕТ




1.              Изграждане на технологична база и интериор
В Кабинета се провежда обучението на студенти от специалността Приложна лингвистика с италиански език, консултации и индивидуална работа.
            Кабинетът не е обновяван в отчетния период. Разполага с бяла дъска, сиди и дивиди плеъри, телевизор. В началото на 2015 год. беше закупен проектор и лаптоп с дарение от частно лице. Понастоящем кабинетът е оборудвам с необходимата техника за провеждане на учебен процес и различни дейности за популяризиране на италианския език и култура.
2.              Обогатяване на библиотечния фонд. Оптимизиране на търсенето и навигацията в базите данни.
В началото на учебната 2013-2014 г. по списък, изготвен от колегиума по италиански, Посолството на Р. Италия и Италиаснкият културен институт доставиха книги и учебници.
3.              Партньорства
Основен партньор и спонсор на Италианския кабинет е Италианският културен институт, с който по време на мандата на последния директор не се работеше лесно. С отпуснатата от МВн.Р на Р. Италия сума през последните 4 академични години със студентите италианисти работеше и италиански лектор.
Плод на отличното сътрудничество с РИМ – В. Търново бяха организираните през 2012 г.  Римски нощи.
4.              Е-стратегия
Във ФБ-групата Gruppo ditalianistica участват наши бивши и настоящи студенти.
5.              Дейности за отчетния период
2014-2015
·               Тържествено откриване на учебната година
2013-2014
·               Ден на италианската култура - " В началото бе Данте"
·                 Изпращане на абсолвентите
2012-2013
·               Преводите на италианската литература у нас от Освобождението до 1989 г., гост - лектор ас. д-р Дария Карапеткова от Софийския университет.
·                   Кинолектория - "Най- доброто от черно - бялото италианско кино"
·                   Италиански кулинарни шедьоври по региони.
·                   Изпращане на абсолвентите
2011-2012
Участие в Римските нощи, организирани от РИМ гр. Велико Търново. Студенти италианисти "разкрасиха" залите на музея, облечени като знатни патрицианки, а освен това представиха стихове на Овидий, Вергилий, както и презентация за римските паметници по нашите земи, кухнята в древния Рим и най-забележителните монументи на Римската империя в днешен Рим.
·          Представяне на италианската мода
·         Ден на италианската култура и кухня - Според традицията студентите, изучаващи италиански като втори чужд език, първо се изявяват по избрани теми (италианско кафе, превод на поезия и  т.н .), после дегустират"  италианска паста, приготвена от тях самите.
·         Изпращане на абсолвентите.









ТАБЛИЦИ ЗА РАЗВИТИЕТО НА ЕЗИКОВИТЕ ЦЕНТРОВЕ


Отчетен период
2011-2015
Библиотечен фонд
Брой на местата в  читалнята

Брой на компютрите
Друга техника
Читатели
/За отчетния период/

Книги
Периодични издания
/бр. заглавия/
Други носители на информация
Новонабавени книги
* Новонабавени   заглавия на периодични издания
Площ-кв. м
Мултимедийни
проектори
Копирни , принтерни машини
              Ддруги
Студенти
Преподаватели
Други
Общо
Франкофонски център за информация и документация
-към него:
Франкофонски център за академично качество



Кабинет „Ронсар“
11965
10
417
124
-
10


30
3
-
3
ТВ, DVD
617
27
38
682
214
3
14
-
-
20
40
11
1
1
Видеоконфе
рентна система; аудио ситема
ТВ, бяла инетрактивна дъска
-
-
-
-
168
-
-
-
-
20
















28
1
1
1
Бяла дъска Скенер, интерактивна дъска, аудиоплеър
-
-
-
-
Испански център
1279
492
-
46
-
20





42
2
-
1
Бяла дъска, колонки
186
13
27
226
















Кабинет на португалската и бразилската култури
895
1
28
15
-





Бяла дъска, DVD




Италиански кабинет
725
-
37
48
-
16
30
2
1
1
DVD,Бяла дъска, ТВ
79
5
-
84
КЪМ КАТЕДРА  „РОМАН ИСТИКА“- 2011-2015 година






Изготвила: Румяна Павлова, организатор учебен процес-катедра „Романистика“

 ................................................................................................................................................................



ЕЛЕКТРОННИ БИБЛИОТЕКИ ЗА ФРАНКОФОНИ




LIVRES ELECTRONIQUES , ENCYCLOPÉDIES


 ...................................................................................................................................................................


ОНЛАЙН ВЕСТНИЦИ И СПИСАНИЯ НА ФРЕНСКИ ЕЗИК


.............................................................................................................................................................



П Р Е Д Л О Ж Е Н И Е  З А  К О Н Ц Е П Ц И Я
за развитие на  Франкофонския център за информация и документация /ФЦИД / към ВТУ ”Св.СВ. Кирил и Методий”
 от Румяна Павлова, Библиотекар ФЦИД
Европейският съюз определи 2009 г. да бъде година на творчеството и иновациите. За изпълнението  на тази цел всяка структура би трябвало да подчини дейностите си на идеята за превръщането им в средище на иновативни практики и място за разгръщане на творчески способности. Една нелека задача за структура като ФЦИД, доказала се като библиотечна структура и самоограничила се в рамките на услугите си като такава. Живеем в ХХІ век - век на бързоразвиващите се информационни технологии; работим с т.нар. „компютърно поколение”. Само от нас завииси, от нашите идеи и въвеждането на иновативни практики, дали ще съумеем да бъдем полезни и актуални с това, което вършим, за да превърнем Центъра в място, където студентите активно да съдействат за научния оборот на знания, да участват в образователните процеси, в научните изследвания и разработки, да облагородяват нравите и поведението си, да се насочват към творчески изяви. За тази цел  е необходимо изграждане на нова визия на ФЦИД - модерна, технологично осигурена библиотека с нова философия при обслужване на широк кръг потребители чрез представяне на интегриран достъп до собствени и чужди информационни ресурси, организирани според водещи национални и международни стандарти и достигане до високо качествено ниво на задоволяване на информационните потребности, превръщане на Центъра в средище за активна творческа и иновативна дейност на студенти, преподаватели и граждани.
Дейности и средства за изпълнение 
За изпълнение на тази цел е необходимо да започне реализирането  в дългосрочен и краткосрочен план на следните задачи:
1. Определяне на стратегически приоритети
·      изработване на мениджърска и маркетингова политика за развитието на Центъра:
o   по-добро опознаване и изучаване на нашите потребители и достигане до разбиране на техните информационни нужди и на предпочитаните от тях подходи за задоволяването им;
o   популяризиране на нашата дейност и откриване на нови потенциални потребители и партньори;
o   оптимизиране връзките на Центъра с отогварящите за него университетски структури и институции и тези със съществуващите партньори чрез внимателното изучаване на техните и други алтернативни предложения и възможности;
·          Изграждане на партньорски отношения с различни организации, структури, отделни личности, медии с цел разширяване дейностите и популяризирането на Центъра.
·          Реализиране на Е- стартегия за по нататъшното стартегическо развитиена ФЦИД като съвременен информационно библиотечен център в услуга на академичната общност и гражаданите.
·      превръщане на Центъра от чисто библиотечен в Информационно-библиотечен център, като за целта се изготви работен график за всяка седмица до края на календарната година на дейностите, подпомагащи развитието му като такъв;
o   изграждане на технологична база и интериор, отговарящи на съвремнните изисквания за информационно-библиотечен център, предоставящ услуги на академичната общност и гражданите;
o   обогатяване на библиотечния фонд.

2. Създаване на организация и екипи за осъществяване на промените
·      Организационното осъществяване на промените да се извърши чрез изпълнение на предварително приет дългосрочен план-график на всички дейности, който е съгласуван и одобрен от ръководството и изградения към Центъра Партньорски съвет.
·      Осъществяване на инвентаризация на наличния фонд с цел установяване на съществуващото състояние и създаване на правилник за ползване на наличната база.
·      Създаване на екипи за всяка от сферите на дейност на Центъра, като в тях се включат не само преподаватели и студенти, а също така  представители на обществеността готови да работят за франкофонската идея.
·      Изграждане на система за контрол и мониторинг на работата на Центъра.
·      Изпълнението на поставените пред Центъра задачи налага включването в работата  на повече хора  с отношение към дейността на Центъра, като за целта следва да  се изгради система за доброволчество и студентите бъдат приобщени към работата и развитието на ФЦИД
·      С цел повишаване ефективността на управлениетона Центъра периодично да сесъбира, систематизира и анализира обратна информация под формата на анкети, кутия с предложения и мнения и др.

3.    Изграждане на технологична инфраструктура
       Използване на наличните ресурси и търсене на допълнителни средства за изграждане на една модерна инфраструктура, предлагаща бързо и ефективно предоставяне на информация, провеждане на дейности с помоща на  високотехнологично оборудване /мултимедийни презентации, аудиовизуални интерактивни уроци и поднасяне на информацинни блокове/;
·      Техническо подсигуряване на дейноста чрез инсталиране на три работни компютърни кофигурации, свързани с принтер/копир;
·      Осигуряване на преносим компютър с инсталирани работни програми, необходими за осъществяване на дейностите, цветен принтер, офис оборудване /ламинатор, гилотина за рязане, подвързваща машина и др./;
·      Закупуване на мултимедиен прожектор и екран;
·      Осигуряване на съвремнно аудиовизуално оборудване /широкоекранен телевизор, слушалки и др./.

4.    Постъпателно развитие на колекциите – традиционни и електронни
·      Организиране на масирана донорска кампания за предоставяне на книги и средства за закупуване на нови и актуални книги и методически пособия;
·      Постепенно създаване на база данни за електронни издания и информация от всякакъв вид  в помощ на академичната общност.
·      Увеличаване на книжния фонд с издания на Европейския съюз на френски език, като за целта се създаде практика на всекидневно поръчване на безплатни издания от букшопа на ЕС и използване възможностите за предоставяне на по големи количества от Центъра ”Европа директно” и от Представителството на Европейската комисия в България.
·      Отговорно отношение към наличния книжен и аудиовизуален фонд и следене за неговото използване и съхранение.
·      Изграждане на партньорски отношения с останалите езикови центрове в Университета и уточняване на параметрите за работа в мрежа, което би подобрило резултатите от дейността на всички  и  би увеличило възможностите за попълване на базата данни и обмен на информация.



5.    Оптимизиране на търсенето и навигацията в базите даннни
·      Изработване на тематични каталози в най-търсените сфери и периодичното им обновяване като теми и наличен материал.
·      Продължаващо обучение на потребителската аудитория за работа в новата информационна среда, за работа с електронния каталог на библиотеката и базата данни, изградена въз основа на предварително проучените потребности на преподаватели и студенти.

6.    Модернизация на услугите и повишаване културата на обслужване
·      Промяна в обслужването на ползвателите на Центъра като най-напред се преодолее дистанцията библиотекар - ползвател и услугата се превърне от стандартна библиотекарска в инфоброкерска с необходимите за това компетенции и материалана база.
·      Предоставяне на  разположение на ползвателите на модерна база – Интернет-връзка, достъп до електронния каталог на библиотеката, информационната база данни, принтер за получаване на информацията на хартиен носител.
·      Изграждането на спокойна и приятна обстановка би привлякло всеки в свободното му време и предизвикала  в него интрес към услугите  на Центъра и участие в живота му. За тази цел е необходимо цялостна подмяна на интериора. До момента, в който е възможно да се осъществи това,  е необходимо привеждането на наличната материалан база в по-добро състояние чрез текущ ремонт и подръжка.

7.    Е-стратегия
·      Осъществяване на контакти и взаимодействие със сродни организации в страната и чужбина. ФЦИД ще търси международно сътрудничество със сродни университетски библиотеки, с академични библиотеки и професионални библиотечни общности от страната и извън нея  /например: Асоциацията на университетските библиотеки/.
·      За да се привлекат към Центъра онези читатели, които по принцип ползват единствено Интернет-средата и за да е възможно предлагане на  услуги по  удобен, бърз и ефективен начин, е необходимо използването на уеб-пространството. Съществуват огромно количество уеббазирани услуги, които значително облекчават, процесите по търсене, класифициране, съхраняване и публикуване на информация. Пример за това са блоговете като инструмент за неформално общуване с читатели и колеги, за реклама на услуги и ресурси, а също така за информиране и обучение на потребителите.
·      Осигуряване на достъп до електронни каталози, колекции и услуги. Решаващо значение за новите услуги, предлагани от библиотеките по света днес имат технологиите. В резултат на тяхното бързо развитие в последните години сме свидетели на създаване на виртуални библиотеки, чрез които е възможна електронна доставка на информация, както в рамките на една страна, така и извън нея. Традиционната библиотека с многобройни стелажи с книги и списания е остарял модел. Новата библиотечна парадигма изисква знания за виртуални източници на информация, за това как могат да се ползват съвместно електронни версии на книжни документи едновременно от няколко библиотеки, като се спестяват средства и се печелят потребители.

8.    Изработване на перспективна бизнес-стратегия и финансов план
     Откриването и развитието на модерни форми за финансиране работата на Центъра е необходимост, породена от факта, че масовата практика е този тип центрове да бъдат оставени на самофинансиране, което  ги превръща в библиотеки със затихващи функции. Ще следваме съвета: “Продавайте вашите услуги на онези, които могат да си го позволят и по-специално на бизнес-общността… Вие не трябва да продавате душата си, за да преуспеете през ХХІ век, но вие трябва да продавате ума си и това е напълно етично.” (OCLC Newsletter, 1999). За целта следва да се разработи дългосрочна и краткосрочна  стратегия за привличане на финансови средства за изпълнение на стратегията на Центъра като цяло.
·      Изработване на строги правила за набиране и разходване на финнасови средства за нуждите на Центъра.
·      Финансиране на развитиетона ФЦИД чрез:
- Подписване на споразумения за предоставяне  на услуги като превод, обучение, екскурзоводство и др. срещу оборудване, книжен фонд, предоставяне на модерни офис услуги след закупуване на необходимото оборудване.
- Организиране на дарителски кампании
- Участие с проекти по български и международни програми
9.     Разгръщане на активна дейност за представяне на ФЦИД чрез публикации, изложби, презентации, медии
·      Центърът би  привлякъл академичната общност и гражданите най-вече с активността си в организирането на различни прояви и тяхното медийно представяне. Необходимо е студентите да се реализират като инициатори, организатори и изпълнители на множество прояви и това да превърне Центъра от библиотечен в място, където всеки би намерил по нещо интресно за себе си, за своето обучение, израстване и изграждане като личност. За целта е необходимо изработване на  детайлизирана годишна програма с дейности, съобразена с графика на студентите и свободното им време.
·      Изработването на месечен информационен бюлетин ще подпомогне информираността на ползвателите и ще допринесе за популяризирането на работата на Центъра.
10. Участие в работата по действащи национални програми и  иницииране на  нови проекти и програми както от местно значение, така и на национално и международно равнище
·      За целта следва да се следят всички донорски програми на национално и международно ниво, за да се  търсят средства за финансиране на поставените пред Центъра задачи.
·      Включването му в национални и международни мрежи ще даде на Центъра възможност за партньорско участие.
·      Създаването на Младежки клуб към Центъра и неговото юридическо обособяване  би улеснило участието в проекти и програми с младежка насоченост.
·      Необходимо  е създаването на система за информираност на студенти и преподаватели за актуални програми и конкурси в различни области на образованието, науката и младежта както и обучение как сами да търсят финансиране на идейте си, което следва да залегне в графика за годишните дейности.
   
В. Търново                                                    Румяна Павлова.......................
09.03.2009 г.                                                                            Библиотекар ФЦИД


 ................................................................................................................................................................
   КАК ДА НАПРАВИМ ПРЕЗЕНТАЦИЯ-ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ

<iframe id="iframe_container" frameborder="0" webkitallowfullscreen="" mozallowfullscreen="" allowfullscreen="" width="550" height="400" src="https://prezi.com/embed/4xf1eh4ucqgu/?bgcolor=ffffff&amp;lock_to_path=0&amp;autoplay=0&amp;autohide_ctrls=0&amp;landing_data=bHVZZmNaNDBIWnNjdEVENDRhZDFNZGNIUE43MHdLNWpsdFJLb2ZHanI0M245cWV4aDVYVjdGNnR6WE94ZHN1RGZ3PT0&amp;landing_sign=Iojfpyyq9w4MN_M2Buh2UZ5D90WuucR6NFBDS9uxAxI"></iframe>




Няма коментари:

Публикуване на коментар